Velimir Kostov, pesnik i prevodilac, dugogodišnji član Upravnog odbora Srpskog Pen centra preminuo je u Nišu nakon kraće i teške bolesti, saopštio je Pen centar.
Rođen 1956. godine u Dimitrovgradu, Kostov je gimnaziju završio u Kruševcu, a Filozofski fakultet u Nišu (Grupa za anglistiku).
Radio je kao profesor engleskog jezika i stručni prevodilac, direktor i pomoćnik direktora Pozorišta lutaka u Nišu, direktor Novinsko-izdavačke ustanove “Bratstvo“, predsednik Saveta za ljudska i manjinska prava u Gradskom veću grada Niša.
Kostov je bio član Srpskog PEN centra, Srpskog književnog društva i Udruženja književnih prevodilaca Srbije.
Objavio je knjige pesama “Prećutni dogovori“ (1997), “Potkožni život“ (2003) i “Ako to zna Vaclav Havel“ (2004).
Na bugarskom jeziku objavio je knjiga pesama “Černa pčela“ (2011).
Poezija mu je prevođena na engleski, francuski, bugarski, slovenački i makedonski.
Prevodio je prozu, poeziju i esejistiku sa engleskog, francuskog i bugarskog jezika.
Među piscima koje je prevodio nalaze se Elis Manro, Margaret Etvud i Deni Laferijer.
VELIMIR KOSTOV – ČEDA, 1956 – 2000., ??književnik i književni prevodilacVelika bol, Generacijo Moja! ?I nezaboravno…
Posted by Mirjana Svetozarevic on Friday, July 17, 2020
Priredio je i preveo „Antologija kratke priče Bugarske“ (1998), kao i čitav niz savremenih bugarskih pisaca, među kojima i knjige Aleka Popova i Cvetanke Elenkove.
“Svojim prevodilačkim radom oličavao je dragocenu vezu između srpske i bugarske književnosti i kulture. Srpski PEN centar pamtiće književni i prevodilački rad Velimira Kostova Čede, njegovu predanost na unapređenju srpsko-bugarskih književnih i kulturnih veza, njegovu prijateljstvo i neizmernu duhovitost”, saopštili su iz Upravnog odbora PEN centra.







Komentari (0)