Korisnik jedne društvene mreže se potrudio da smisli “srpske reči” za pozajmljenice iz stranih jezika. Tako nastaju dvižalo, ušnje, cvetnik i mnoge druge reči.
Kako je objasnio, smatra da mnoge strane reči koje su se uvrežile u naš jezik možemo preimenovati koristeći stare slavenske jezike poput starosrpskog.
Instalirajte našu iOS ili Android aplikaciju – Objektiv.rs
Nije dirao reči latinskog i grčkog porekla, ali je izmenio one engleskog, nemačkog i turskog.
Da li biste vi mogli ovako da izgovarate sada već prihvaćene termine kod nas?
Spisak:
Pozitivan – Dobrotvoran
Negativan – Lošotvoran
Lift – Dvižalo
Bubreg – Ledvine
Ekser – Gvozd (stara srpska reč)
Džep – Ušnja
Šećer – Zahar
Pirinač – Riz
Blog – Životopis
Vikend – Slodan
Mobing – Serbarenje/rabotiranje (“serbar” stara srpska reč)
Kofer – Pakovnik
Tanjir – plotnik
Sapun – Umilo (“milo”, stara srpska reč)
Japanci uče engleski jezik uz pomoć Trampa i Putina (FOTO)
Boja – Cvetnik
Kašika – Lažica
Kapija – Branica
Baksuz – Ureknut
Čaša – Stalka
Merdevine – Lestvice
Dušman – Vrag
Ministar – Logotetar (stara srpska reč)
Istražni organ – Pristav (stara srpska reč)
Intervju – Pogovor
Pidžama – Spavalka
Performans – Izvedba
Trend – Dešavka
Doktor – Lečnik
Mainstream – Glavna-glasila
Farba – Cvjatnik
Bojanka – Cvjatnica
Kajmak – Skorup (stara srpska reč)
Direktor – Poslovodnik
Profit – Polza
Ćelav – Lešav
Grupa – Sabirnik
Protest – Negodba
Aktivno – Dejstveno
Pasivno – Stajstveno
Fokus – Sredotočnost
Komentari (0)