Film “Zona Zamfirova” snimljen je 2002. godine, a i danas je jedan od naših najuspešnijih filmova koji rado gledaju sve generacije.
Ljubavna priča Zone i Maneta koji pripadaju različitim društvenim slojevima nikoga nije ostavila ravnodušnim, a radnja filma odvija se u Nišu krajem 19. veka.
Instalirajte našu iOS ili Android aplikaciju – Objektiv.rs
S obzirom na to da se vodilo računa o svakom detalju, govor junaka je na torlačkom dijalektu koji se vezuje za grad Niš i jug Srbije, a posebna polemika vodila se oko toga što su u Hrvatskoj “Zonu Zamfirovu” prevodili.
Ovo je naišlo na podsmehe kod nas i pravile su se šale na račun Hrvata i njihove želje da dokažu da govore jezikom drugačijim od Srba, a oni sada tvrde da je razlog prevođenja ovog filma sasvim logičan.
kad se titluje zona zamfirova pic.twitter.com/OSE1LW7GEh
— Maja Maja (@bejbi_blu) August 14, 2015
Naime, kako piše Index.hr, reč je o tome da Hrvati nisu mogli da razumeju jezik kojim se govori u ovom filmu, a pravdaju se time da to “ni većina Srba ne može”.
Tako je “kuče u čakšire” postalo “psić u hlačama”, “čorbadžijska kučka”, postala je “kuja bogataška” i slično.
BONUS VIDEO:
Komentari (0)