Lažima udaraju na Njegoša: Društvenim mrežama šire se novi napadi na delo “Gorski vijenac”

Spremni na svakakve izmišljotine

Instalirajte našu iOS ili Android aplikaciju
Foto: wikipedia

U moru falsifikata i izmišljotina koje lansiraju montenegrini u svojoj antisrpskoj propagandi, na sceni je novi “biser” koji se ovih dana širi društvenim mrežama a vezan je za NJegošev “Gorski vijenac” i “otkriće” da je daleke 1927. godine ovo monumentalno delo Dušan Bogosavljević preveo sa crnogorskog na srpski jezik!

Instalirajte našu iOS ili Android aplikaciju – Objektiv.rs

Grandiozni Njegošev spev, štampan u Beču 1847. godine, jedna je od knjiga, uz “Pesme” Branka Radičeveća, Daničićev “Rat za srpski jezik i pravopis” i Vukov prevod Novog zaveta, kojom je potvrđena pobeda Vukovog jezika. Hajka na “Vijenac” i NJegoša krenula je pre nekoliko godina i od Dukljana koji su ovo monumentalno delo nazvali “genocidnim”, ocenjujući da je ono čak bilo inspirator zločina nad Bošnjacima u ratovima devedesetih!

– Ovo što piše da je Duško Bogosavljević sa crnogorskog jezika na srpski jezik preveo NJegošev “Gorski vijenac” i takav prevod objavio 1927. godine u Beogradu, značilo bi da je reč o dva sasvim različita jezika i da Srbi ne znaju jezik Crnogoraca, kaže, za “Novosti”, akademik SANU Miro Vuksanović, podsetivši da je, zapravo, pomenuti Bogosavljević objavio “Gorski vijenac” u proznom obliku i to za omladinu, kao što se i na internetskim stranicama može naći kratka sadržina nekog dela iz školske lektire da bi đacima bilo lakše.

– Preteča takvog postupka Dušan Bogosavljević, bio je ambiciozniji, pa je “Gorski vijenac” preradio u svoju pripovetku za mlade – nastavlja Vuksanović.

– Takav pokušaj čoveka da književno delo približi đacima niko osim dukljanisane učenosti neće označiti kao prevođenje s jednog jezika na taj isti jezik, ili bilo koji drugi jezik, ali se u političkoj propagandi sve može naopako okrenuti i na svoju vodenicu navrnuti. Pritom su laži u kojima uvek postoji neki trun istine uvek opasne, jer to može da preokrene izreku o trunu u tuđem oku i o balvanu u svom oku.

Da je najnoviji “hit” Dukljana još jedna prazna priča i pokušaj falsifikovanja istorijskih istina smatra dr Budimir Aleksić, direktor Instituta za srpsku kulturu.

– Omiljena disciplina ideologa i propagatora crnogorskog separatizma su obmane i laži.

Tako je i kada govore o Njegošu i njegovim delima, služeći se najobičnijim izmišljotinama i neistinama. Oni uostalom NJegošu osporavaju i autorstvo “Gorskog vijenca”. I Vuk Minić je pisao da je to delo Sime Milutinovića Sarajlije! Oni idu do toliko smešnih razmera u izmišljotinama pa i kada pričaju o prevođenju na srpski jezik.

A kada govore o istoriji, Njegošu, njegovom delu i vremenu najbolje potvrđuje jedna od njihovih najmorbidnijih laži da je Petar Zvicer bio borac za Crnu Goru i da su mu žandarmi spalili decu 1925.godine, iako on nije imao dece! Pišući o njegovoj pogibiji Štedimlija je naveo da nije imao dece, a onda je Sekula Drljević izmislio da su mu deca spaljena i do danas svi oni, uključujući Mila Đukanovića i ostale njihove ideologe, ponavljaju tu Sekulinu laž. Dakle, oni su spremni na svakakve izmišljotine tako da ništa to ne treba uzimati za ozbiljno ako znamo da oni svoju ideologiju i propagandu temelje na lažima – navodi za naš list Aleksić.



Izvor:

Komentari (3)

  1. Kad je turčin krvav do lakata, poturica mora do ramena ! Knezi kažu : istinu ćeš poznati po tome što ti bude neprijatna ! Novi narod - novi jezik - pišite nove knjige ! Nemojte kao komunjare da prepevavate "Sa Ovčara i Kablara " četničke pesme prepevavali da slave međunarodnog teroristu ubicu i bombaša.

    Odgovori
  2. ti bednici koji pokusavaju,nazalost i sa povremenim uspehom,da uniste pravoslavnu istoriju crne gore koja je hiljadama godina krasila to veliko pleme odrzavajuci ga na visini coveka koji je brizno cuvao svoj pravoslavni zavet.ti bednici su zadrli u srz crnogorskog bica amputirajuci mu najsvetije,naciju,veru,govor i cirilicnopismo koje je najgenijalnije od svih poznatih pisama po celom svetu.ja pisem nazalost tom blentavom latinicom jer su zapadne zemlje zarazene kroz katolicizam neodgovor nim latnskim pismom koje ne moze da zadovolji potrebe drugih naroda osim ne kadasnje rimske imperije i vatikana koji se lazno ispilio iz nje.

    Odgovori

Ostavite komentar