Ogroman broj ljudi je u jučerašnjem prenosu drugog polufinala “Evrovizije” na Jutjubu primetio niz grešaka u prevodu srpske pesme na engleski.
Naime, tokom izvođenja naše numere povremeno se pojavljivao i titl na engleskom, što je svakako i ranije najavljeno, budući da Konstrakta peva i na latinskom, ali to nije ono najbizarnije.
Instalirajte našu iOS ili Android aplikaciju – Objektiv.rs
Latinski je nekako i prošao, međutim sa srpskim je izgleda malo teže išlo. Titl se pojavljivao na refrenu kao: “Artists must be healthy”, ali sve ostalo je bilo poprilično diskutabilno.
Već početak, čuveno: “Koja li je tajna zdrave kose Megan Markl, koja li je tajna?” neko je čuo kao: “Plenty of time”, a posle su usledile besmislene rečenice poput: “time with on your ear”, “i’m gonna cost even more time” i slično.
Društvene mreže su se odmah usijale zbog ovoga, posebno kad se uzme u obzir da je veliki broj ljudi gledao “Evroviziju” baš preko Jutjuba.
“Ovo miriše na sabotažu”, “nečuveno, kakav propust”, “Da li su oni normalni, kakav je ovo prevod?”, samo su neke od poruka ispod zvaničnog snimka drugog polufinala na ovom sajtu.
BONUS VIDEO:







Komentari (0)