Na Instagram stranici “Nikana.gr”, objavljen je snimak iz Grčke na kojem se vidi kako ove godine nije baš pošlo za rukom Grcima da prevedu na srpski jezik jelovnik u restoranu, kao ni druge natpise za turiste. Jasno je jedino šta su hteli, a to je da prilagode turistima sve što im je tokom odmora važno, kao i i da izbrišu jezičku barijeru za Srbe.
Međutim, definitivno im to nije ispalo najsjajnije, jer su, kako se može zaključiti koristili “Google translater”, koji ume da pravi nakaradne prevode.
Pogledajte u videu kako su Grci “uspešno” preveli na srpski jezik:
View this post on Instagram
Kako se može videti u baru na jednoj plaži, pileći giros postao je “okrenite piletinu”, suvlaki “ražanj”, umesto menija sa jelima za ljubitelje ribe, Grci su naznačili da su specijaliteti za “ribljive ljubavce” .
Slično, i pravila ponašanja jedne plaže su nasmejala naše turiste.
“To je zabranjeno potroxnja hrane i pića ako nisu kupili iz prodavnice za poreski stručnjaci razlozi” – piše u pravilima za turiste.







Komentari (0)